All of the words in bold are false cognates. The word that is used INCORRECTLY in the sentences above is
Texto IV
I did not realize until just now that you are actually in a lot of pain. I pretend to take you to the
hospital for exams immediately. I promise to assist you in any way possible. I’ll be waiting for you
in the cafeteria.
All of the words in bold are false cognates. The word that is used INCORRECTLY in the
sentences above is
- A)realize.
- B)actually.
- C)pretend.
- D)assist.
- E)cafeteria.
Resposta:
A alternativa correta é C)
O texto apresenta cinco palavras em negrito que são falsos cognatos: realize, actually, pretend, assist e cafeteria. A questão pede para identificar qual delas está sendo usada incorretamente no contexto das frases.
Analisando cada uma:
A) realize - Embora em português "realizar" signifique concretizar algo, em inglês "realize" significa perceber ou dar-se conta, que é exatamente o sentido usado na frase: "I did not realize" (Eu não percebi). Seu uso está correto.
B) actually - Em português "atualmente" refere-se a tempo presente, mas em inglês "actually" significa na verdade ou de fato. Na frase "you are actually in a lot of pain" (você está de fato com muita dor), o uso está apropriado.
C) pretend - Esta é a palavra usada incorretamente. Em português "pretender" significa ter a intenção de, mas em inglês "pretend" significa fingir. A frase diz "I pretend to take you to the hospital", que traduzido literalmente seria "Eu finjo levar você ao hospital", o que não faz sentido no contexto. O correto seria usar "intend" (pretender/tencionar).
D) assist - Em português "assistir" significa ver ou presenciar, mas em inglês "assist" significa ajudar. Na frase "I promise to assist you" (Eu prometo ajudá-lo), o uso está correto.
E) cafeteria - Embora em português "cafeteria" possa referir-se a um estabelecimento simples, em inglês a palavra é perfeitamente adequada para designar o local onde se espera alguém em um hospital.
Portanto, a palavra utilizada de forma incorreta é pretend, que deveria ser substituída por "intend" para expressar a intenção de levar a pessoa ao hospital.

Deixe um comentário