Logo do Site - Banco de Questões
Continua após a publicidade..

Os primeiros jesuítas dedicaram particular atenção à língua tupi, estudando-a e elaborando, ainda em Quinhentos, algumas obras sobre o tema. O primeiro Vocabulário na língua brasílica foi composto pelo padre Leonardo do Vale (c. 1538-1591), que viveu quase 40 anos entre os índios da Bahia, Porto Seguro e São Paulo, tendo sido, no início da década de 1570, nomeado lente de Língua Brasílica no Colégio da Bahia. Elaborou ainda uma Doutrina geral na língua do Brasil (1574), bem como sermões e avisos para a educação e instrução dos índios na Língua do Brasil.

 

O padre José de Anchieta redigiu a primeira Arte de grammatica da lingoa mais usada na costa do Brasil, que circulou manuscrita largo tempo, tendo merecido honras de impressão em Coimbra, em 1595, na oficina de Antônio de Mariz. Esta obra, de cariz fortemente comparatista, designadamente com o latim, “representa uma nova estratégia de abordagem das línguas exóticas que entram no colóquio universalizante do mundo descoberto”. Compôs, ainda, um Dialogo da doctrina christãa, um Confessionário brasílico, sermões, poesias, cantigas e outras obras em língua tupi.

 

(Jorge Couto. “A gênese do Brasil”. Em: Carlos Guilherme Mota (org.). Viagem incompleta. A experiência brasileira. Formação: histórias (1500-2000).)

 

Considerando o excerto e as discussões do artigo citado, é correto afirmar que

Resposta:

$@$v=v1.10-rv2$@$

A resposta correta é a alternativa B:

"a língua tupi constitui-se em um veículo fundamental de contato entre os europeus e os indígenas e no século XVII recebeu a designação de língua geral."

A questão se refere à atenção dada pelos primeiros jesuítas à língua tupi e às obras que eles elaboraram sobre o tema. O excerto menciona que o padre Leonardo do Vale compôs um vocabulário na língua brasílica e uma doutrina geral na língua do Brasil, além de sermões e avisos para a educação e instrução dos índios. O padre José de Anchieta, por sua vez, redigiu a primeira Arte de grammatica da lingoa mais usada na costa do Brasil e outras obras em língua tupi.

Portanto, é correto afirmar que a língua tupi foi fundamental no contato entre os europeus e os indígenas e que, no século XVII, recebeu a designação de língua geral. Essa língua foi amplamente utilizada como veículo de comunicação entre os colonizadores e os povos indígenas, o que permitiu a difusão da fé católica e a catequização dos índios.

Note que as outras alternativas estão incorretas:
  • A) A legislação que proibia a escravidão dos povos indígenas não condicionava essa liberdade ao abandono das línguas nativas e ao aprendizado do português.
  • C) A rápida disseminação da língua portuguesa por todos os espaços coloniais não contrastava com a forte resistência dos religiosos, que defendiam a adoção das línguas indígenas. Além disso, não há menção de uma política de Estado para impor a língua portuguesa desde o início da colonização.
  • D) Não há menção de uma proibição do uso de línguas nativas na América portuguesa, nem de revoltas indígenas ou de um consequente abrandamento dessa restrição.
  • E) A imposição da língua portuguesa não obteve sucesso em todos os espaços da América portuguesa, especialmente entre os povos indígenas, que continuaram a utilizar suas próprias línguas.
Continua após a publicidade..

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *